Ulike typer avtaler
- Enkeltoppdrag
- Langsiktig avtale. Jeg kontaktes ved behov, avhengig av mengden innhold som skal behandles eller produseres.
Enkeltoppdrag
Trenger du oversettelse, korrekturlesing eller produksjon av én side – eller 100? Stort eller smått, send meg en melding, så finner vi ut av det og ordner kontrakt for enkeltoppdrag.
Avtale om langsiktig samarbeid
Om du på vegne av bedriften din eller som enkeltperson ønsker å inngå en langsiktig avtale, har du kommet til rett person. Det betyr at du kan ta kontakt når du trenger, og at jeg kan bli godt kjent med den typen innhold du ønsker å bestille tjenester for. I slike tilfeller skriver jeg under på egen arbeidskontrakt (arbeidskontrakt eller oppdragskontrakt og NDA ved behov) mellom arbeidsgiver og frilanser. Dersom bedriften har kontor i Oslo-området, møter jeg gjerne opp for å inngå en avtale.
Praktisk, fleksibelt og ukomplisert.
Mengden tekst som skal behandles, kan variere – og det går helt fint!
Arbeidsmetode og avtaler
Forenklet sagt gjennomføres oppdraget på en av disse måtene:
- Du som kunde sender teksten du ønsker behandlet i Google Dokumenter, Microsoft Word, Excel eller lignende. Jeg skriver/oversetter/korrekturleser og kvalitetssikrer ved hjelp av eget program og verktøy.
- Du sender meg prosjektet som pakke via Trados Studio-systemet, og får en retur-pakke når prosjektet er ferdig.
- Etter egen arbeidsavtale benytter jeg bedriftens system med egen innlogging og arbeider direkte på den plattformen deres benytter.
Aktuelle kontrakter
Arbeidskontrakt, midlertidig arbeidskontrakt, oppdragskontrakt og NDA. Den eller de avtalene som er aktuelle, signeres av begge parter. Dersom du bestille tjenester på vegne av en bedrift, leser og skriver jeg under på bedriftens egne avtaler for denne typen avtaler.
I tillegg til de vanlige punktene om oppdragets art og priser inneholder kontraktene informasjon om personvern; sletting av all data i forbindelse med oppdraget og lagring av innholdet underveis i prosessen.
Jeg skriver for folk. Når du bestiller tekster og tekstbehandling av meg, får du tekster behandlet nettopp av meg og ikke av KI alene. Jeg bruker imidlertid KI og digitale oversetterløsninger som verktøy; de fungerer ikke som en erstatning for menneskeskapt tekst. Nærmere forklart betyr det at jeg drar nytte av KI-agenter som søkemotorer for kontekstspesifikke begrep, og som en pekepinn før jeg gjør yttligere og nødvendige undersøkelser.